セラピーソファからの映画レビュー

lapis

I have to say, Cillian Murphy is fast becoming one of my favourite actors. He stars in the popular British TV series Peaky Blinders, and he played Scarecrow in the Batman films if you all remember that. Oh, and he won an Oscar for being one-half of Barbenheimer (you probably remember this one). But one of his latest movies that has really resonated with me recently is Steve.

Sets in the 90s, Steve is a drama about a head teacher of a reform institution for young boys, juggling the tremendous demand of his responsibility, and his own mental well-being. As you might have guessed, the core message of the film is about mental health, more specifically, about the necessity of talking about your problem. I am 100% behind this message, but today, I thought I want to share about something more trivial. Something that I noticed from doing basically what the movie is telling me to do.

The best support my alma-mater has ever given me is the ease in getting good counselling and psychologist support. And I could not encourage talking with even friends and families any more than the movie has. However, I find it peculiar that the language I choose determines how easily I open up to someone.

For example, I bizarrely found myself using Japanese when sharing about my recent trouble to my Japanese language teacher. Even though, it is neither of our mother tongue which we do share. The reason for this I feel, is that I cannot bring myself to disclose anything otherwise. We are actually not that close, so that barrier is quite tough compared to with one’s own parents for example (who I can probably laid bare to in whatever language possible). But looking back, I am so surprised at how easily I broke through the barrier, and at how I feel much more comfortable, paradoxically, when sharing things in a language that I barely understand.

Has this ever happened to you where by switching language you feel like a different part of your personality emerges? Is this a quirk of multilingualism? I wonder if there has been any study around things like this. In any case, the take away I suppose is, you can share your burden in whatever way that is the most comfortable to you. So in line with the movie’s message, let’s talk about it. I am sure it will give you a little peace of mind.

By the way, if you are worried about my trouble, I appreciate it, but don’t be. My favourite idol is graduating. Nothing more. Nothing less.

(担当:tikitapu11)

正直に言うと、キリアン・マーフィーは、ここ最近ますます私のお気に入りの俳優になっています。彼は人気のある英国のテレビシリーズ「ピーキー・ブラインダーズ」に出演しており、覚えている方も多いと思いますが、バットマン映画ではスケアクロウ役も演じていました。

それに、いわゆる「バーベンハイマー」の片翼としてアカデミー賞も受賞しました。そんな彼の出演作の中で、最近とくに心に残った作品が『スティーブ』です。

舞台は1990年代。『スティーブ』は、少年更生施設の校長を務める男性が、重すぎるほどの責任と、自身のメンタルヘルスの間で葛藤する姿を描いたドラマです。ご想像のとおり、この映画の核となるメッセージは「心の健康」、より具体的には「悩みを言葉にして話すことの大切さ」です。

私はこのメッセージに100%賛成なのですが、今日はあえて、もう少し些細なことについて書いてみたいと思います。というのも、まさにこの映画が勧めていることを実際にやってみて、気づいたことがあったからです。

私の母校がこれまでに与えてくれた最大のサポートは、カウンセリングや心理士の支援をとても受けやすい環境だったことです。そして、友人や家族と話すことの大切さについても、この映画以上に強く勧めることはできません。ただ、私自身は「どの言語を使うか」で、どれだけ心を開けるかが変わるという、不思議なことに気づきました。

たとえば、最近の悩みを日本語の先生に打ち明けたとき、なぜか日本語で話している自分がいました。日本語は、私にとっても相手にとっても母語ではありません。それでもそうなった理由は、ほかの言語ではどうしても話せなかったからだと思います。

私たちはそこまで親しい関係ではないので、その心理的な壁は、たとえば自分の両親に話す場合(どんな言語でもありのままをさらけ出せる相手)よりもずっと高いはずでした。それなのに、振り返ってみると、その壁を驚くほど簡単に越えられたこと、そして、ほとんど理解できていない言語で話しているにもかかわらず、逆に気持ちがラクになっていたことに自分でも驚いています。

言語を切り替えることで、まったく違う自分が出てくるように感じたことはありませんか?
これは多言語話者ならではの特性なのでしょうか。こうしたことを研究した論文があるのか、少し気になります。

いずれにしても、私なりの結論は「自分が一番ラクだと感じる方法で、重荷を共有すればいい」ということです。映画のメッセージにもあるように、ぜひ話してみてください。きっと、少し心が軽くなるはずです。

ちなみに、私の悩みについて心配してくださる方がいたら、それはありがたいですが、どうか安心してください。私の推しのアイドルが卒業する、ただそれだけの話です。
それ以上でも、それ以下でもありません。

PAGE TOP
記事URLをコピーしました